close
To be, or not to be, that's the question.
這是莎士比亞的名句,出自王子復仇記《哈姆雷特》(Hamlet)劇中的獨白。
哈姆雷特是丹麥王國死去的先王之子。他從變成亡靈現身的父親那裡,得知了父親是遭到現在身為國王的叔父的毒殺。肩負使命要向叔父復仇的哈姆雷特變得舉止反常。
王公諸侯們認為這是由於對御前大臣波洛涅斯之女奧菲莉雅的傾慕所致,於是讓哈姆雷特與奧菲莉相會。可是哈姆雷特卻無情地叫奧菲莉雅去修道院出家。
有一天,被母后傳喚的哈姆雷特激烈地責備了母親的再婚,並刺殺了躲在一旁的波洛涅斯。
奧菲莉雅對於哈姆雷特的舉動與父親的死傷心欲絕,因而發狂。
另一方面,國王為了要讓英國國王暗殺哈姆雷特這個燙手山芋,將他派遣到英國。發現到國王借刀殺人之計的哈姆雷特獨自歸國。在此時,他碰見了奧菲莉雅的葬禮,得知她已經死去的消息。
奧菲莉雅的哥哥雷歐提斯為了替父親與妹妹報仇,向哈姆雷特要求決鬥。兩人在王公貴族前開始決鬥。
國王為了殺害哈姆雷特,準備好塗上毒藥的酒杯,沒料到王妃卻無意間誤飲毒杯而死。
雷歐提斯用塗有毒藥的劍刺傷了哈姆雷特,自己也在招認國王的計策後斃命。最後殺死國王的哈姆雷特,在留下遺言後去世……。
~內文摘錄自《讀通莎士比亞的八堂入門課》一書,9月27日上市~
全站熱搜
留言列表