close

特務零零噹.png 

最近很火紅的兩個字非「鄉愿」莫屬!

但小的今日不談新聞、不作評斷也不嚼舌根

只想單純來聊聊「鄉愿」二字

話說,這詞兒最早應該是孔老夫子在《論語》中所說

「鄉愿,德之賊也。」(論語‧陽貨十七)

子貢問曰:「鄉人皆好之,何如?」子曰:「未可也。」問曰:「鄉人皆惡之,何如?」子曰:「未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。」(論語‧子路十三)

簡單來說,孔老夫子認為,人人都說好的人,其中必有什麼問題,而且還會敗壞道德風氣

做人應該要要讓好人喜歡,壞人都討厭才是......

看到這兒,相信還是有人不懂為什麼鄉愿會嚴重到敗壞道德風氣

沒關係,不用害羞~咱們孟子的得意門生萬章也一樣不懂孔夫子所言,於是向孟子請益:

萬章曰:「何如斯可謂之鄉原矣?」

子曰:「『何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰:古之人,古之人。行何為踽踽涼涼?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。』閹然媚於世也者,是鄉原也。」

萬章曰:「一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?」

子曰:「非之無舉也,刺之無刺也;同乎流俗,合乎汙世;居之似忠信,行之似廉潔;眾皆悅之,自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰德之賊也。」

這樣看來,孟子認為不分是非曲直,一味討好他的人就是鄉愿!

他老人家並大力批判那種一臉忠厚老實,只是看起來公正,看起來廉潔,但實際上卻說是一套,做又是一套

這種八面玲瓏的假好人、偽君子,小則害人害己,大則危害國家社稷啊.......所以才說「鄉愿,德之賊也。」

如果你還是霧煞煞,就看看教育部國語辭典的解釋:

鄉愿=外貌忠厚老實,討人喜歡,實際上卻不能明辨是非的人。

ㄟ...降再不懂...小的...小的只好用英文來解釋了

鄉愿當然也是有相對應的英文說法滴(硬要英語教學一下

people pleaser(討好他人的人)、

hypocrite(偽君子)、

say one thing and do another(說一套,做一套)......blah, blah, blah

 其實......小的常常在想,有些人會被冠上「鄉愿」之名

往往只是因為表達能力不佳、不知該如何拒絕別人,最後只好什麼都說好、凡事都往身上攬,萬事都說yes

結果最後做得要死,累個半死,還得被人指著鼻子罵「鄉愿」!

所以囉,想要「真正」創造好人緣、高人氣,卻又能保有自我原則與個性與風格的話

請練練所謂「說話術」和「交涉力」吧!(ㄟ,那個誰誰誰,我聽到你說我轉的太硬囉)

 

延伸閱讀:

想要成為說話術高手→《懂得傾聽的人最有說服力》

想要提升交涉力,換別人說YES→ 《讓人不自覺說YES的交涉力》

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 shymau 的頭像
    shymau

    愛閱讀,就是我的Style

    shymau 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()